مَلاکی 1:7 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 شما هنگامی نام مرا بیحرمت میکنید که قربانیهای ناپاک روی مذبح من میگذارید. بله، با این کارتان مرا تحقیر میکنید. Sien die hoofstukهزارۀ نو7 با تقدیم خوراک ناپاک بر مذبح من. میگویید: ”چگونه تو را به ناپاکی آلودهایم؟“ با این تصور که سفرۀ خداوند را میتوان حقیر شمرد. Sien die hoofstukPersian Old Version7 نان نجس برمذبح من میگذرانید و میگویید چگونه تو رابی حرمت نمودهایم؟ از اینکه میگویید خوان خداوند محقر است. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید7 هنگامیکه شما خوراکهای ناپاک بر قربانگاه من میگذارید، نام مرا بیحرمت میسازید. بلی، شما با این کار خود، به قربانگاه من اهانت میکنید. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 هنگامیکه شما خوراکهای ناپاک بر قربانگاه من میگذارید، نام مرا بیحرمت میسازید. بلی، شما با این کار خود، به قربانگاه من اهانت میکنید. Sien die hoofstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 نان نجس بر قربانگاه من میگذرانید و میگویید ”چگونه تو را بی حرمت نمودهایم؟“ از اینکه میگویید سفره خداوند محقر است. Sien die hoofstuk |