۲تواریخ 16:3 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 «بیا مثل پدرانمان با هم متحد شویم. این طلا و نقرهای را که برایت میفرستم از من بپذیر. پیمان دوستی خود را با بعشا، پادشاه اسرائیل قطع کن تا او از قلمرو من خارج شود.» Sien die hoofstukهزارۀ نو3 «میان من و تو پیمانی باشد، چنانکه میان پدر من و پدر تو بود. اینک برایت سیم و زر فرستادهام. پس پیمان خود را با بَعَشا، پادشاه اسرائیل، بشکن، تا از نزد من عقبنشینی کند.» Sien die hoofstukPersian Old Version3 «در میان من وتو و در میان پدر من و پدر تو عهد بوده است. اینک نقره و طلا نزد تو فرستادم پس عهدی را که با بعشا پادشاه اسرائیل داری بشکن تا او از نزد من برود.» Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید3 «بیا تا با هم متّحد شویم، مانند اتّحادی که بین پدران ما بود، من این طلا و نقره را برای تو میفرستم، برو و اتّحاد خود را با بعشا، پادشاه اسرائیل بشکن تا او سپاه خود را از اینجا خارج کند.» Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 «بیا تا با هم متّحد شویم، همانطور که پدرانمان با هم متّحد بودند. من این طلا و نقره را برای تو میفرستم؛ پس برو و اتّحاد خود را با بَعشا، پادشاه اسرائیل بشکن تا او با سپاه خود از اینجا عقبنشینی کند.» Sien die hoofstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده3 «در میان من و تو و در میان پدر من و پدر تو عهد بوده است. اینک نقره و طلا نزد تو فرستادم. پس عهدی را که با بَعَشا پادشاه اسرائیل داری، بشکن تا او از نزد من برود.» Sien die hoofstuk |