Aanlyn Bybel

- Advertensies -




Софонија 2:14 - Novi srpski prevod

14 Krda će ležati po njoj i sve vrste životinja. Buljina i sova po njenim stubovima noć provode, huču na prozoru. Razvaljen će biti prag jer je on izlomio dasku od kedra.

Sien die hoofstuk Kopieer

Нови српски превод

14 Крда ће лежати по њој и све врсте животиња. Буљина и сова по њеним стубовима ноћ проводе, хучу на прозору. Разваљен ће бити праг јер је он изломио даску од кедра.

Sien die hoofstuk Kopieer

Библија: Савремени српски превод

14 Полегаће по њој ситна и крупна стока, сваковрсна створења. Пустињска сова и буљина гнездиће се на главицама њених стубова. Њихово хукање одјекиваће кроз прозоре, а вране грактати на прагу. Кедрове греде биће огољене.

Sien die hoofstuk Kopieer

Sveta Biblija

14 I u njoj æe ležati stada, svakojako zvijerje izmeðu naroda, i gem i æuk noæivaæe na dovratnicima njezinijem; glasom æe pjevati na prozorima; pustoš æe biti na pragovima, jer æe se poskidati kedrovina.

Sien die hoofstuk Kopieer

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 У њој ће стада лежати, све звери варварске. Чапље и пеликани почиваће на врховима стубова. Сова ће хукати на прозору, гавран ће на прагу грактати јер је поскидана кедровина.

Sien die hoofstuk Kopieer




Софонија 2:14

Volg ons:

Advertensies


Advertensies