روت 1:8 - هزارۀ نو8 اما نَعومی به دو عروس خود گفت: «بروید؛ هر یک از شما به خانۀ مادری خویش بازگردید. خداوند بر شما احسان کند، چنانکه شما بر آن مردگان و بر من احسان کردید. Sien die hoofstukPersian Old Version8 ونعومی به دو عروس خود گفت: «بروید و هر یکی از شما به خانه مادر خود برگردید، و خداوند برشما احسان کناد، چنانکه شما به مردگان و به من کردید. Sien die hoofstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 و به عروسهایش گفت: «شما همراه من نیایید. به خانهٔ پدری خود بازگردید. خداوند به شما برکت بدهد همانگونه که شما به من و پسرانم خوبی کردید. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید8 نعومی به آنها گفت: «به خانهٔ خود، به نزد مادرانتان بازگردید. امیدوارم خداوند در عوض نیکویی که به من و به فرزندانم کردید، با شما به نیکی رفتار کند. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 نَعومی به آنها گفت: «به خانههای خود، نزد مادرانتان بازگردید. امیدوارم خداوند در عوض نیکویی که به من و به فرزندانم کردهاید، با شما به نیکی رفتار کند. Sien die hoofstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده8 نِعومی به دو عروس خود گفت: «برويد و هر يکی از شما به خانه مادر خود برگرديد. خداوند بر شما نیکویی کند، چنانکه شما به مردگان و به من کرديد. Sien die hoofstuk |