رومیان 11:22 - هزارۀ نو22 پس مهربانی و سختگیری خدا را در نظر داشته باش؛ سختگیری به کسانی که سقوط کردهاند، امّا مهربانی به تو، البته به این شرط که در مهربانی او ثابت بمانی؛ وگرنه تو نیز بریده خواهی شد. Sien die hoofstukPersian Old Version22 پس مهربانی و سختی خدا را ملاحظه نما؛ اماسختی بر آنانی که افتادند، اما مهربانی برتو اگر درمهربانی ثابت باشی والا تو نیز بریده خواهی شد. Sien die hoofstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 پس ببینید خدا چقدر مهربان و در عین حال سختگیر است. او نسبت به نافرمانان بسیار سختگیر است. اما اگر شما در ایمان و محبتی که به او دارید، ثابت بمانید، نسبت به شما مهربان خواهد بود. در غیر این صورت شما نیز بریده خواهید شد. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید22 پس مهربانی و سختگیری خدا را فراموش نكن. او نسبت به آنانی كه دور افتادهاند سختگیر است امّا نسبت به تو مهربان است به شرط اینكه در مهربانی او بمانی وگرنه تو نیز بریده خواهی شد. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 پس مهربانی و سختگیری خدا را در نظر داشته باش. او نسبت به آنانی که دور افتادهاند سختگیر است، امّا نسبت به تو مهربان است بهشرط اینکه در مهربانی او بمانی؛ وگرنه تو نیز بُریده خواهی شد. Sien die hoofstukکتاب مقدس به زبان بندری22 پَ مهربُنی و سختگیری خدا جلو چِهمِت بَشِت؛ سختگیری، نسبت به آدمویی که زمین کَفتَن، ولی مهربُنی خدا، نسبت به تو، به شرطی که در مهربُنی اُ بُمونی وگرنه تو هم بریده اِبی. Sien die hoofstuk |