امثال 25:16 - هزارۀ نو16 گر عسل یافتی، به اندازه بخور مبادا از آن سیر شوی و قیاش کنی. Sien die hoofstukPersian Old Version16 اگر عسل یافتی بقدر کفایت بخور، مبادا ازآن پر شده، قی کنی. Sien die hoofstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر16 اگر به عسل دست یافتی زیاد از حد نخور، زیرا ممکن است دلت به هم بخورد و استفراغ کنی. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید16 اگر به عسل دست یافتی، به اندازهٔ کافی بخور، وگرنه آن را استفراغ خواهی کرد. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳16 اگر به عسل دست یافتی، بهاندازه بخور، وگرنه آن را استفراغ خواهی کرد. Sien die hoofstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده16 اگر عسل یافتی به قدر کفایت بخور، مبادا از آن پر شده، قی کنی. Sien die hoofstuk |