Aanlyn Bybel

- Advertensies -




مَرقُس 12:6 - هزارۀ نو

6 او تنها یک تن دیگر داشت که بفرستد و آن، پسر محبوبش بود. پس او را آخر همه روانه کرد و با خود گفت: ”پسرم را حرمت خواهند نهاد.“

Sien die hoofstuk Kopieer

Persian Old Version

6 و بالاخره یک پسر حبیب خود راباقی داشت. او را نزد ایشان فرستاده، گفت: پسرمرا حرمت خواهند داشت.

Sien die hoofstuk Kopieer

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 تا اینکه فقط یک نفر برای صاحب تاکستان باقی ماند، یعنی تنها پسرش. آخر او را فرستاد، با این تصور که به او احترام خواهند گذاشت.

Sien die hoofstuk Kopieer

مژده برای عصر جدید

6 صاحب باغ، فقط یک نفر دیگر داشت كه بفرستد و آن هم پسر عزیز خودش بود. سرانجام او را فرستاد و پیش خود گفت: 'آنها احترام پسرم را نگاه خواهند داشت.'

Sien die hoofstuk Kopieer

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 صاحب باغ فقط یک نفر دیگر داشت که بفرستد و آن هم پسر عزیز خودش بود. سرانجام او را فرستاد و پیش خود گفت، 'آن‌ها احترام پسرم را نگاه خواهند داشت.'

Sien die hoofstuk Kopieer

کتاب مقدس به زبان بندری

6 اُ صاحب باغ فَکَه یَک نُفر دگه ایشَستَه که بفرسته و اُ، پُس عزیزشَه. پَ آخِرِسَر به پُسُ خو پهلو باغبُنُ ایفِرِستا و با خوش ایگو: ”به پُسُم احترام اَنوسِن.“

Sien die hoofstuk Kopieer




مَرقُس 12:6

Volg ons:

Advertensies


Advertensies