Aanlyn Bybel

- Advertensies -




مَتّی 25:27 - هزارۀ نو

27 پس چرا پول مرا به صرّافان ندادی تا چون از سفر بازگردم آن را با سود پس گیرم؟

Sien die hoofstuk Kopieer

Persian Old Version

27 از همین جهت تو را میبایست نقد مرابه صرافان بدهی تا وقتی که بیایم مال خود را باسود بیابم.

Sien die hoofstuk Kopieer

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 پس چرا پولم را به صرافان ندادی تا وقتی از سفر برمی‌گردم سودش را بگیرم؟“

Sien die hoofstuk Kopieer

مژده برای عصر جدید

27 پس به همین دلیل می‌باید پول مرا به صرّافان می‌دادی تا وقتی من از سفر بر می‌گردم آن را با سودش پس بگیرم.

Sien die hoofstuk Kopieer

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 پس به همین دلیل تو می‌بایست پول مرا به صرّافان می‌دادی تا وقتی من از سفر بر می‌گردم آن‌ را با سودش پس بگیرم.

Sien die hoofstuk Kopieer

کتاب مقدس به زبان بندری

27 پَ به چه پول مه ئو به صرّافُن اِدنَدا؟ تا وختی که اَ سَفَر بَرگَردُم پولُم با سودی ازت پس بِگِرُم.

Sien die hoofstuk Kopieer




مَتّی 25:27

Volg ons:

Advertensies


Advertensies