مَتّی 10:25 - هزارۀ نو25 شاگرد را کافی است که مانند استاد خود شود و غلام را که همچون ارباب خود گردد. اگر رئیس خانه را بِعِلزِبول خواندند، سایر افراد خانه را چه خواهند خواند؟ Sien die hoofstukPersian Old Version25 کافی است شاگرد را که چون استاد خویش گردد و غلام را که چون آقای خودشود. پس اگر صاحبخانه را بعلزبول خواندند، چقدر زیادتر اهل خانهاش را. Sien die hoofstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر25 کافی است که شاگرد مانند استاد خود شود، و غلام نیز مانند اربابش. اگر مرا که سرپرست خانواده هستم، رئیس ارواح پلید نامیدند، اعضای خانوادهام را با چه نامهای بدتری خواهند خواند. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید25 شاگرد میخواهد به مقام معلّم خود برسد و خادم به مقام ارباب خویش. اگر پدر خانه را بعلزبول -رئیس شیاطین- بخوانند، چه نسبتهای بدتری به اهل خانهاش خواهند داد. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳25 شاگرد میخواهد به مقام معلّم خود برسد و غلام به مقام ارباب خویش. اگر سرپرست خانه را بِعِلزِبول بخوانند، چه نسبتهای بدتری به اهل خانهاش خواهند داد! Sien die hoofstukکتاب مقدس به زبان بندری25 به شاگرد بَسِن که مثه استادُ خو بَشِت و نوکر هم مثه اربابُ خو. اگه به ارباب لَهَر، بِعِلزِبول یا شِیطُن بگن، چِکَک بِشتِه به بکیه اهل لَهَر بد نُم اَکُنِن؟ Sien die hoofstuk |