اِرمیا 23:9 - هزارۀ نو9 دربارۀ انبیا: دلم در اندرونم شکسته، استخوانهایم همه لرزان است؛ همچون مردی مستم، مانند شخص مدهوش از شراب، به سبب خداوند و به سبب کلام مقدس او. Sien die hoofstukPersian Old Version9 بهسبب انبیا دل من در اندرونم شکسته وهمه استخوانهایم مسترخی شده است، مثل شخص مست و مانند مرد مغلوب شراب ازجهت خداوند و از جهت کلام مقدس اوگردیدهام. Sien die hoofstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 به سبب انبیای دروغین و حیلهگر دلم شکسته و تنم لرزان است! مانند کسی که مست شراب میباشد، گیج و حیرانم، به سبب خداوند و به سبب کلام مقدّسش. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید9 بهخاطر خداوند و بهخاطر کلام قدّوس او، دلم شکسته و تمام وجودم میلرزد. مثل آدم مست و مثل کسیکه شراب زیاد نوشیده است. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 بهخاطر خداوند و بهخاطر کلام قدّوس او، دلم شکسته و تمام وجودم میلرزد، مثل آدم مست و مثل کسی که شراب زیاد نوشیده است. Sien die hoofstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 درباره انبیا: دل من در درونم شکسته، و همه استخوانهایم لرزان است؛ مثل شخصی مست هستم و مانند مردی مدهوش شراب، به سبب خداوند و به سبب کلام مقدس او . Sien die hoofstuk |