داوران 4:22 - هزارۀ نو22 اینک چون باراق در تعقیب سیسِرا بدانجا رسید، یاعیل به دیدار او بیرون آمد و گفت: «بیا تا مردی را که در پیاش هستی، به تو نشان دهم.» پس باراق همراه او داخل شد، و اینک سیسِرا مرده افتاده بود و میخ چادر در شقیقهاش فرو رفته بود. Sien die hoofstukPersian Old Version22 و اینک باراق سیسرا را تعاقب نمود و یاعیل به استقبالش بیرون آمده، وی را گفت: «بیا تا کسی را که میجویی تو را نشان بدهم.» پس نزد وی داخل شد و اینک سیسرا مرده افتاده، و میخ درشقیقهاش بود. Sien die hoofstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 وقتی که باراق برای پیدا کردن سیسرا سر رسید، یاعیل به استقبالش شتافت و گفت: «بیا تا مردی را که در جستجوی او هستی به تو نشان دهم.» پس باراق به دنبال او وارد چادر شده، دید که سیسرا در حالی که میخ چادری در شقیقهاش فرو رفته، بر زمین افتاده و مرده است. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید22 وقتی باراق به دنبال سیسرا آمد، یاعیل به استقبال او بیرون رفت و به او گفت: «بیا شخصی را که در جستجویش بودی، به تو نشان بدهم.» باراق داخل چادر شد و سیسرا را، درحالیکه میخ چادر به شقیقهاش فرورفته بود، مُرده یافت. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 وقتی باراق بهدنبال سیسِرا آمد، یاعیل به استقبال او بیرون رفت و به او گفت: «بیا تا شخصی را که در جستجویش بودی، به تو نشان بدهم.» باراق داخل چادر شد و سیسِرا را درحالیکه میخ چادر به شقیقهاش فرورفته بود، مُرده یافت. Sien die hoofstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده22 اينک چون باراق سيسِرا را تعقیب نمود و ياعيل به استقبالش بيرون آمده، او را گفت: «بيا تا کسی را که میجويی، تو را نشان بدهم.» پس نزد او داخل شد و اينک سيسِرا مرده افتاده، و ميخ در شقيقهاش بود. Sien die hoofstuk |