Aanlyn Bybel

- Advertensies -




اِشعیا 66:20 - هزارۀ نو

20 و خداوند می‌گوید که ایشان تمامی برادرانتان را از جمیع امتها سوار بر اسب و ارابه و تختِ‌روان و قاطر و شتر، به عنوان هدیه‌ای برای خداوند به کوهِ مقدس من اورشلیم خواهند آورد، همان‌گونه که اسرائیلیان هدیۀ آردی خود را در ظرفی طاهر به خانۀ خداوند می‌آورند.

Sien die hoofstuk Kopieer

Persian Old Version

20 وخداوند میگوید که ایشان جمیع برادران شما رااز تمامی امتها بر اسبان و ارابهها و تخت روانهاو قاطران و شتران به کوه مقدس من اورشلیم به جهت خداوند هدیه خواهندآورد. چنانکه بنیاسرائیل هدیه خود را در ظرف پاک به خانه خداوند میآورند.

Sien die hoofstuk Kopieer

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 سپس ایشان هموطنان شما را از آن سرزمینها جمع خواهند کرد و آنان را بر اسبها، ارابه‌ها، تختهای روان، قاطرها و شترها سوار کرده، به کوه مقدّس من در اورشلیم خواهند آورد و به عنوان هدیه به من تقدیم خواهند کرد، همان‌گونه که بنی‌اسرائیل هدایای خود را در ظروف پاک به خانهٔ من می‌آوردند و به من تقدیم می‌کردند.

Sien die hoofstuk Kopieer

مژده برای عصر جدید

20 آنها هموطنان شما را از میان ملّتهای دیگر به عنوان هدیه‌ای برای من خواهند آورد. آنها را سوار بر اسب، قاطر، شتر، ارّابه‌ها و گاریها به کوه مقدّس من در اورشلیم می‌آورند، همان‌طور که فرزندان یعقوب، غلاّتِ خود را در ظروف پاک در معبد بزرگ به حضور خدا تقدیم می‌کنند.

Sien die hoofstuk Kopieer

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 آن‌ها هموطنان شما را از میان ملّت‌های دیگر به‌عنوان هدیه‌ای برای من خواهند آورد. آن‌ها را سوار بر اسب، قاطر، شتر، ارّابه‌ها و گاری‌ها به کوه مقدّس من در اورشلیم خواهند آورد، در‌حالی‌که فرزندان یعقوب، هدیهٔ غلّه خود را در ظروف پاک در معبدِ بزرگ به حضور خدا تقدیم می‌کنند.

Sien die hoofstuk Kopieer

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 و خداوند می‌گوید که ایشان تمامی برادران شما را از تمامی قومها بر اسبان و ارابه‌ها و تخت روانها و قاطران و شتران به کوه مقدس من اورشلیم به جهت خداوند هدیه خواهند ‌آورد. چنانکه قوم اسرائیل هدیه خود را در ظرف پاک به خانه خداوند می‌آورند.

Sien die hoofstuk Kopieer




اِشعیا 66:20

Volg ons:

Advertensies


Advertensies