Aanlyn Bybel

- Advertensies -




اِشعیا 61:10 - هزارۀ نو

10 در خداوند شادی بسیار می‌کنم، و جان من در خدایم به وجد می‌آید؛ زیرا مرا به جامۀ نجات ملبس ساخته، و ردای پارسایی به من پوشانیده است؛ همچون دامادی که سرِ خویش را به تاجِ کِهانت می‌آراید، و همچون عروسی که خویشتن را به جواهر زینت می‌دهد.

Sien die hoofstuk Kopieer

Persian Old Version

10 در خداوند شادی بسیار میکنم و جان من در خدای خود وجد مینماید زیرا که مرا بهجامه نجات ملبس ساخته، ردای عدالت را به من پوشانید. چنانکه داماد خویشتن را به تاج آرایش میدهد و عروس، خود را به زیورها زینت میبخشد.

Sien die hoofstuk Kopieer

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 اورشلیم می‌گوید: «خداوند خوشی عظیمی به من داده و مرا شاد ساخته است! او لباس نجات و ردای عدالت را به من پوشانده است! من مانند دامادی هستم که بر سرش تاج نهاده‌اند و همچون عروسی هستم که با زیورآلات، خود را آراسته است.

Sien die hoofstuk Kopieer

مژده برای عصر جدید

10 اورشلیم از آنچه خداوند کرده در وجد است. او مثل عروسی است که لباس بر تن دارد. خداوند او را به لباس نجات و پیروزی ملبّس کرده است.

Sien die hoofstuk Kopieer

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 من در خداوند خوشی بسیار می‌کنم، و جان من در خداوند وجد می‌نماید؛ زیرا او مرا با جامۀ نجات و ردای عدالت پوشانیده است، چنان‌که داماد با تاج گل و عروس خود را با جواهرات زینت می‌دهد. خداوند او را به لباس نجات و عدالت ملبّس کرده است.

Sien die hoofstuk Kopieer

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 در خداوند شادی بسیار می‌کنم و جان من در خدای خود شادی می‌نماید، زیرا که مرا به ‌جامه نجات آراسته ساخته، ردای عدالت را به من پوشانید. چنانکه داماد همچون کاهن خود را به تاج می‌آراید، و عروس، خود را به زیورها زینت می‌بخشد.

Sien die hoofstuk Kopieer




اِشعیا 61:10

Volg ons:

Advertensies


Advertensies