اِشعیا 43:24 - هزارۀ نو24 برایم نی معطر به نقره نخریدی و به پیه قربانیهایت مرا خشنود نساختی، بلکه با گناهانت باری گران بر من نهادی، و با تقصیرات خویش مرا خسته کردی. Sien die hoofstukPersian Old Version24 نی معطر را به جهت من به نقره نخریدی و به پیه ذبایح خویش مرا سیر نساختی. بلکه به گناهان خود بر من بندگی نهادی و به خطایای خویش مرا به تنگ آوردی. Sien die hoofstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر24 نه بخور خوشبو برای من خریدهاید و نه با تقدیم چربی قربانیها خشنودم کردهاید. به جای آنها بار گناهانتان را به من تقدیم کردهاید و با خطاهایتان مرا خسته کردهاید. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید24 تو برای من بُخور نخریدی و مرا با چربیهای حیوانات خودت راضی نکردی. در عوض تو با گناهان خودت باری بر دوش من شدی، با خطاهایی که مرتکب شدهای مرا خسته کردی. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳24 تو برای من بُخور نخریدی و مرا با چربیهای حیوانات خودت راضی نکردی. در عوض تو با گناهان خودت باری بر دوش من شدی؛ با خطاهایی که مرتکب شدهای مرا فرسوده کردی. Sien die hoofstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده24 نی معطر را به جهت من به نقره نخریدی و به پیه قربانیهای خویش مرا خشنود نساختی. بلکه به گناهان خود بر من باری سنگین نهادی و به خطایای خویش مرا خسته کردی. Sien die hoofstuk |