اِشعیا 43:23 - هزارۀ نو23 گوسفندان به جهت قربانی تمامسوز برایم نیاوردی، و با قربانیهای خود مرا تکریم نکردی. من با مطالبۀ هدایا، باری گران بر تو ننهادم و با طلبیدن بخور، تو را خسته نکردم. Sien die hoofstukPersian Old Version23 گوسفندان قربانی های سوختنی خود را برای من نیاوردی و به ذبایح خود مراتکریم ننمودی! به هدایا بندگی بر تو ننهادم و به بخور تو را به تنگ نیاوردم. Sien die hoofstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر23 گوسفند برای قربانی سوختنی به من تقدیم نکردهاید. با قربانیهای خود مرا احترام ننمودهاید. من از شما نخواستهام هدیه و بخور برای من بیاورید، تا باری بر شما نگذاشته باشم و شما را خسته نکرده باشم. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید23 تو قربانیهای سوختنی از گوسفندان خود به حضور من نیاوردی، و با قربانیهای خود احترام مرا نگاه نداشتی. من با انتظار دریافت هدایا، باری بردوش تو نبودم، و با توقع سوزاندن بُخور تو را خسته نکردم. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳23 تو قربانیهای سوختنی از گوسفندان خود به حضور من نیاوردی، و با قربانیهای خود احترام مرا نگاه نداشتی. من با انتظار دریافت هدایا، باری بردوش تو نبودم، و با توقّع سوزاندن بُخور تو را خسته و فرسوده نکردم. Sien die hoofstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده23 گوسفندان قربانیهای سوختنی خود را برای من نیاوردی و به قربانیهای خود، مرا احترام ننمودی! با طلبیدن هدایا، باری سنگین بر تو ننهادم و با طلبیدن بخور، تو را خسته نکردم. Sien die hoofstuk |