اِشعیا 38:12 - هزارۀ نو12 مسکن من بسان خیمۀ شبانان برچیده گشته و از من بازگرفته شده است. همچو بافندهای زندگیام را پیچیدهام؛ او مرا از نَورَد بریده و جدا کرده است؛ روز و شب، مرا به پایان میرساند. Sien die hoofstukPersian Old Version12 خانه من کنده گردید ومثل خیمه شبان از من برده شد. مثل نساج عمرخود را پیچیدم. او مرا از نورد خواهد برید. روز وشب مرا تمام خواهی کرد. Sien die hoofstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 مانند خیمهٔ شبانان که پایین میکشند و جمع میکنند، حیات من فرو میریخت؛ همچون پارچهٔ دستباف که از دستگاه بافندگی جدا میکنند، رشتهٔ عمرم پاره میشد. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید12 زندگی من قطع شده و به پایان رسیده است، مانند چادری که برچیده شده، و مانند پارچهای که از کارگاه بافندگی قطع شده باشد. فکر کردم خدا به زندگیام پایان داده است. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 رشتهٔ زندگی من قطع شده و به پایان رسیده بود، مانند چادری که برچیده شده و پارچهای که از کارگاه بافندگی بُریده شده باشد، فکر کردم خدا به زندگیام پایان داده است. Sien die hoofstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده12 خانه من کنده گردید و مثل خیمه شبان از من برده شد. مثل بافنده عمرم را پیچیدم. او مرا از نورد خواهد برید. روز و شب مرا تمام خواهی کرد. Sien die hoofstuk |