اِشعیا 21:3 - هزارۀ نو3 از این رو کمرم از درد آکنده است، دردی همچون درد زن زائو مرا فرو گرفته است. از آنچه میشنوم مدهوش گشتهام، از آنچه میبینم پریشان شدهام. Sien die hoofstukPersian Old Version3 از این جهت کمر من از شدت درد پر شده است و درد زه مثل درد زنی که میزاید مرادرگرفته است. پیچ و تاب میخورم که نمی توانم بشنوم، مدهوش میشوم که نمی توانم ببینم. Sien die hoofstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 با دیدن و شنیدن این چیزها مدهوش شدم و دردی چون درد زایمان همهٔ وجودم را فرا گرفت. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید3 چیزی که من در رؤیا دیدم و شنیدم، مرا به وحشت انداخته و دردی مثل درد زنِ در حال زایمان، تمام وجودم را پر کرده است. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 آنچه من در رؤیا دیدم و شنیدم مرا به وحشت انداخته و دردی مثل درد زایمان، تمام وجودم را پُر کرده است. Sien die hoofstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده3 از این جهت کمر من از شدت درد پر شده است و درد زایمان مثل درد زنی که میزاید، مرا درگرفته است. پیچ و تاب میخورم که نمیتوانم بشنوم، مدهوش میشوم که نمیتوانم ببینم. Sien die hoofstuk |