Aanlyn Bybel

- Advertensies -




هوشع 11:8 - هزارۀ نو

8 ای اِفرایِم، چگونه تو را ترک کنم؟ ای اسرائیل، چگونه تو را تسلیم نمایم؟ چگونه با تو مانند اَدمَه رفتار کنم؟ چگونه تو را مانند صِبوئیم سازم؟ دل من در اندرونم منقلب شده، و شفقت من سراسر به غَلَیان آمده است.

Sien die hoofstuk Kopieer

Persian Old Version

8 ای افرایم چگونه تو را ترک کنم وای اسرائیل چگونه تو را تسلیم نمایم؟ چگونه تو رامثل ادمه نمایم و تو را مثل صبوئیم سازم؟ دل من در اندرونم منقلب شده و رقت های من با هم مشتعل شده است.

Sien die hoofstuk Kopieer

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 ای اسرائیل، چگونه تو را از دست بدهم؟ چگونه بگذارم بروی؟ چگونه می‌توانم تو را مثل ادمه و صبوئیم هلاک کنم؟ دل من آشوب است و شفقت من در درونم می‌جوشد!

Sien die hoofstuk Kopieer

مژده برای عصر جدید

8 «ای افرایم، چگونه تو را ترک کنم و ای اسرائیل چطور بگذارم که بروی؟ نمی‌توانم با تو مانند ادمه و صبوئیم رفتار کنم. دلم در قفسهٔ سینه‌ام از غصّه می‌تپد و از شدّت ترحّم به رقّت می‌آید.

Sien die hoofstuk Kopieer

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 «ای اِفرایِم، چگونه تو را ترک کنم و ای اسرائیل چطور بگذارم که بروی؟ نمی‌توانم با تو مانند اَدُمَه و صِبوئیم رفتار کنم. دلم در قفسۀ سینه‌ام از غصّه می‌تپد. محبّت من نسبت به تو بسیار عمیق است.

Sien die hoofstuk Kopieer

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 ‌ای اِفرایِم، چگونه تو را ترک کنم؟ و ‌ای اسرائیل، چگونه تو را تسلیم نمایم؟ چگونه تو را مثل اَدمه نمایم؟ و تو را مثل صِبوئیم سازم؟ دل من در درونم منقلب شده، و شفقت من سراسر مشتعل شده است.

Sien die hoofstuk Kopieer




هوشع 11:8

Volg ons:

Advertensies


Advertensies