۲سموئیل 20:12 - هزارۀ نو12 عَماسا در میان جاده در خون خود غلتیده بود. چون آن مرد دید که همۀ لشکریان ایستادهاند، عَماسا را از میان جاده به کشتزاری کشید و جامهای بر او افکند، زیرا دید هر که نزدش میآید، میایستد. Sien die hoofstukPersian Old Version12 و عماسا در میان راه در خونش میغلطید، وچون آن شخص دید که تمامی قوم میایستند، عماسا را از میان راه در صحرا کشید و لباسی بر اوانداخت زیرا دید که هرکه نزدش میآید، میایستد. Sien die hoofstukکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 عماسا در وسط راه غرق در خون افتاده بود. آن سردار وقتی دید عدهٔ زیادی دور جنازهٔ عماسا حلقه زدهاند و به آن خیره شدهاند، جسد را از میان راه برداشت و آن را به صحرا برد و پوششی بر آن انداخت. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید12 عماسا غرق در خون، در سر راه افتاده بود. وقتی یکی از مردان یوآب دید که جمعیّتی به دور جسد او ایستادهاند و تماشا میکنند، عماسا را از سر راه برداشته در صحرا انداخت و جنازهٔ او را با رویاندازی پوشاند. Sien die hoofstukمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 عَماسا غرق در خون، در سر راه افتاده بود. وقتی یکی از مردان یوآب دید که جمعیّتی به دور جسد او ایستادهاند و تماشا میکنند، عَماسا را از سر راه برداشته در صحرا انداخت و جنازۀ او را با رویاندازی پوشاند. Sien die hoofstukکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده12 و عَماسا در ميان راه در خونش میغلطيد، و چون آن شخص ديد که تمامی قوم میايستند، عَماسا را از ميان راه در صحرا کشيد و لباسی بر او انداخت، زيرا ديد که هر که نزدش میآيد، میايستد. Sien die hoofstuk |