Aanlyn Bybel

- Advertensies -




Marka 2:9 - New Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals

9 Kas ir vieglāk – sacīt paralizētajam: tev tavi grēki ir piedoti! – vai sacīt: celies, ņem savu gultu un staigā! –

Sien die hoofstuk Kopieer


Meer weergawes

LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA

9 Kas ir vieglāki: Vai sacīt uz triekas ķerto: Grēki tev ir piedoti; vai sacīt: Celies, ņem savu gultu un staigā?

Sien die hoofstuk Kopieer

Glika Bībele 8. izdevums

9 Kas ir vieglāki: - vai sacīt uz paralizēto: grēki tev ir piedoti; - vai sacīt: celies, ņem savu gultu un staigā?

Sien die hoofstuk Kopieer

Latviešu Jaunā Derība

9 Ko vieglāk pateikt triekas slimajam: tavi grēki tev tiek piedoti, vai teikt: celies, ņem savu gultu un staigā?

Sien die hoofstuk Kopieer

New Latvian Inter-confessional Bible

9 Kas ir vieglāk – sacīt paralizētajam: tev tavi grēki ir piedoti! – vai sacīt: celies, ņem savu gultu un staigā! –

Sien die hoofstuk Kopieer

New Latvian Gospels

9 Kas ir vieglāk – sacīt paralizētajam: tev tavi grēki ir piedoti! – vai sacīt: celies, ņem savu gultu un staigā! –

Sien die hoofstuk Kopieer




Marka 2:9

Volg ons:

Advertensies


Advertensies