Марко 9:39 - Библија: Стариот и Новиот Завет Константинов39 А Исус рече: „Не бранете му! Зашто нема никој, кој би пра-вел чудо во Мое име и да може веднаш потоа да говори зло за Мене. Sien die hoofstukСвето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со девтероканонски книги)39 А Исус рече: „Не бранете му, зашто никој, што прави чудо во Мое име, не ќе може наскоро да говори зло за Мене. Sien die hoofstukСвето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги)39 А Исус рече: „Не бранете му, зашто никој, што прави чудо во Мое име, не ќе може наскоро да говори зло за Мене. Sien die hoofstukСвето Писмо (Гаврилова) 199039 А Исус рече: »Не бранете му, зашто никој, што прави чудо во Мое име, не ќе може наскоро да говори зло за Мене. Sien die hoofstukСвето Евангелие 200839 А Исус рече: – Не бранете му, зашто никој, што ќе изврши чудо во Мое име, не ќе може наскоро да говори зло за Мене. Sien die hoofstukДинамичен превод на Новиот завет на македонски јазик39 Но Исус им одговори на Своите ученици: „Немојте да му забранувате! Тој што извршува чуда во Мое име, нема толку лесно да се сврти против Мене. Sien die hoofstuk |