เยเลมี 50:2 - Iu-Mien Thai2 “อ๋อย หฒุ เยียม หม่าน กั๊วะ บุด๋ง ฒุ่น ก๊อง, เหลียบ เจี์ย เก้ แอ๋ง ฒุ่น บั๋ว, ไม้ ตู๋ง ปี๋ง, อ๋อย หฒุ ก๊อง, ‘บาบีโลน หฒุ ธ้าง หมี่ อ๊ะ. เบน เฒี่ยน หฒุ ไญ้, เมโลดัก เฒี่ยน หฒุ กั้ม เหฑีย. บาบีโลน เญย หมิ่ว-ฝัง หฒุ ไญ้, นิ่น เญย หมิ่ว-ฝัง หฒุ กั้ม เหฑีย.’ Sien die hoofstukIu-Mien Old2 “xij zu'g yem maang kua'q Bu'Dovj zunb kxvq, lyepg Jiad keb cvj zunb Buaj, maiq tuvq pivj, xij zu'g kxvq, ‘Baa-Bi-lon zu'g Zaavq mig a'q. Ben zyenb zu'g Eaiq, me-lo-Dakg zyenb zu'g kamb Riaj. Baa-Bi-lon Eei miub favj zu'g Eaiq, ninb Eei miub favj zu'g kamb Riaj.’ Sien die hoofstukIu-Mien New2 “Oix zuqc yiem maanc guoqv mbu'ndongx zunh gorngv, liepc jiez geh aengx zunh mbuox, maiv dungx bingx, oix zuqc gorngv, ‘Mbaa^mbi^lon zuqc caangv mi'aqv. Mben zienh zuqc nyaiv, Me^lo^ndakc zienh zuqc gamh nziex. Mbaa^mbi^lon nyei miuc-fangx zuqc nyaiv, ninh nyei miuc-fangx zuqc gamh nziex.’ Sien die hoofstukฉบับอักษรลาว2 “ອ໋ອຍ ຕສຸ ຢຽມ ໝ່ານ ກົ໊ວະ ບຸດົ໋ງ ຕສຸ້ນ ກ໊ອງ, ຫລຽບ ເຈ໌ຍ ເກ້ ແອ໋ງ ຕສຸ້ນ ບົ໋ວ, ໄມ້ ຕູ໋ງ ປີ໋ງ, ອ໋ອຍ ຕສຸ ກ໊ອງ, ‘ບາບີລົນ ຕສຸ ທສ້າງ ໝີ່ ອ໊ະ. ເບນ ຕສ້ຽນ ຕສຸ ໄຍ້, ເມໂລດັກ ຕສ້ຽນ ຕສຸ ກ້ຳ ເດສ໋ຍ. ບາບີລົນ ເຍີຍ ໝິ່ວ-ຝັງ ຕສຸ ໄຍ້, ນິ່ນ ເຍີຍ ໝິ່ວ-ຝັງ ຕສຸ ກ້ຳ ເດສ໋ຍ.’ Sien die hoofstuk |