2 โคลินโท 1:19 - Iu-Mien Thai19 เหว่ย หฒุ เยีย เหธา ซีลา เหธา ทิโมไท ฒุ่น ทิน-ฮู่ง เญย ตอน, เยซู กีตู่, เญย โต์ ปุน เม่ย บัว หมวัง. กีตู่ ไม้ เฒ์ย เหยียด ปิ่น เฒ์ย, เหยียด ปิ่น ไม้ เฒ์ย. ต๋าว หฑวน เยียม นิ่น หญู่งๆ ขูง “เฒ์ย.” Sien die hoofstukIu-Mien Old19 weig zu'g yia Zauj si-laa Zauj Ti-mo-Tai zunb Tinb huvb Eei txn, ye-su ki-tug, Eei tod pun meib Bua mwavj. ki-tug maiq zeid yetg ping zeid, yetg ping maiq zeid. taauj Rwrnj yem ninb Euvb Euvg Kuvj “zeid.” Sien die hoofstukIu-Mien New19 Weic zuqc yie caux Silaa caux Ti^mo^tai zunh Tin-Hungh nyei Dorn, Yesu Giduc, nyei doz bun meih mbuo muangx. Giduc maiv zeiz yietc binc zeiz, yietc binc maiv zeiz. Daaux nzuonx yiem ninh nyungc-nyungc kungx “Zeiz.” Sien die hoofstukฉบับอักษรลาว19 ເຫວີ່ຍ ຕສຸ ເຢຍ ເຖສົາ ຊີລາ ເຖສົາ ທິໂມໄທ ຕສຸ້ນ ທິນ-ຮູ່ງ ເຍີຍ ຕອນ, ເຢຊູ ກີຕູ່, ເຍີຍ ໂຕ໌ ປຸນ ເມີ່ຍ ບົວ ໝວັງ. ກີຕູ່ ໄມ້ ເຕສີ໌ຍ ຢຽດ ປິ່ນ ເຕສີ໌ຍ, ຢຽດ ປິ່ນ ໄມ້ ເຕສີ໌ຍ. ຕ໋າວ ດສ໋ວນ ຢຽມ ນິ່ນ ຫຍູ່ງໆ ຂູງ “ເຕສີ໌ຍ.” Sien die hoofstuk |