Levitic 2:9 - Biblia în Versiune Actualizată 20189 Să ia apoi o parte din acel dar de mâncare; și să o ardă pe altar ca sacrificiu de comemorare. Acesta va fi un sacrificiu consumat de foc; și va produce o aromă plăcută lui Iahve. Sien die hoofstukMeer weergawesNoua Traducere Românească9 Preotul să ia o parte din darul de mâncare și s-o ardă pe altar ca jertfă de aducere-aminte, o jertfă mistuită de foc, de o aromă plăcută Domnului. Sien die hoofstukBiblia în versuri 20149 Din daru-acesta de mâncare, Pe care-l dai, preotul are Ca să rețină, mai ‘nainte, Partea de-aducere aminte, Căci astă parte doar – din dar – Trebuie arsă pe altar. Acesta este un dar care E dat ca jertfă de mâncare, Prin care, un miros plăcut, Lui Dumnezeu, I S-a făcut. Sien die hoofstukVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Preotul va lua din ofrandă partea de memorial și o va arde pe altar. Este jertfă mistuită de foc, mireasmă plăcută înaintea Domnului. Sien die hoofstukBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Preotul va lua din darul de mâncare partea care trebuie adusă ca aducere aminte și o va arde pe altar. Acesta este un dar adus ca jertfă de mâncare, de un miros plăcut Domnului. Sien die hoofstukTraducere Literală Cornilescu 19319 Și preotul va lua din darul de mâncare amintirea sa, și o va arde pe altar, o jertfă cu foc, miros plăcut Domnului. Sien die hoofstuk |