Fapte 22:1 - Română Noul Testament Interconfesional 20091 „Fraţi şi părinţi, iată apărarea mea faţă de voi, ascultaţi-mă!” Sien die hoofstukMeer weergawesNoua Traducere Românească1 „Frați și părinți, ascultați-mi acum apărarea față de voi!“. Sien die hoofstukBiblia în Versiune Actualizată 20181 „Frați și părinți! Doresc să ascultați mesajul meu prin care îmi formulez apărarea!” Sien die hoofstukBiblia în versuri 20141 „Stați și-ascultați dar, fraților, Precum și voi, părinților Prezenți aici, cuvântul care, Am să-l rostesc, în apărare!” Sien die hoofstukVersiunea Biblia Romano-Catolică 20201 „Voi, frați și părinți, ascultați acum cuvântul de apărare pe care [vi-l adresez]!”. Sien die hoofstukBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu1 „Fraților și părinților, ascultați acum cuvântul meu de apărare față de voi!” Sien die hoofstuk |