dan moet sy skoonsuster, ten aanskoue van die oudstes, na hom gaan, sy sandaal van sy voet aftrek, in sy gesig spuug en getuig en sê, ‘So word gemaak met die man wat nie sy broer se huis wil opbou nie.’
Rut 4:8 - Die Bybel 2020-vertaling Toe die losser vir Boas sê: “Neem die lossingsreg vir jou oor,” het hy sy sandaal uitgetrek. Bybel vir almal Die man het vir Boas gesê: “Jý moet die grond koop,” en hy het sy sandaal uitgetrek. Afrikaans 1933-1953 Daarom het die losser vir Boas gesê: Koop dit vir jou; en hy het sy skoen uitgetrek. Afrikaans 1983 Die losser sê toe vir Boas: “Jy kan dit maar koop,” en die losser het sy skoen uitgetrek. Contemporary Afrikaans Bible 2023 Daarom sê die losser vir Boas: Koop dit vir jou. Daarom trek hy sy skoen uit. Die Boodskap Daarom, toe die ander familielid vir Boas sê: “Jy kan dit maar koop,” het hy sy skoen uitgetrek en dit vir Boas gegee. Nuwe Lewende Vertaling Die ander losser trek toe sy skoen uit en sê vir Boas: “Jy kan dit koop.” |
dan moet sy skoonsuster, ten aanskoue van die oudstes, na hom gaan, sy sandaal van sy voet aftrek, in sy gesig spuug en getuig en sê, ‘So word gemaak met die man wat nie sy broer se huis wil opbou nie.’
Wanneer dit gegaan het oor lossingsreg en ruiltransaksies, was dít vroeër in Israel die gebruik om enige saak te bevestig: 'n Persoon moes sy sandaal uittrek en dit vir die ander party gee. Dit het dan in Israel as bekragtiging van die saak gegeld.
Daarop sê Boas vir die oudstes en al die mense: “Vandag is julle getuies dat ek alles wat aan Elimeleg en alles wat aan Kiljon en Maglon behoort, by Naomi oorneem.