Op die sederhout aan die binnekant van die tempel was daar houtsneewerk van •kolokwinte en blomkelke. Alles was van sederhout; geen klip was te sien nie.
Psalms 74:6 - Die Bybel 2020-vertaling het hulle ook die paneelwerk alles afgestroop met handbyle en breekysters. Bybel vir almal hulle het die mooi houtwerk in die tempel stukkend geslaan met byle en ysters. Afrikaans 1933-1953 En nou — die houtsnywerk daarvan het hulle alles met byl en hamers stukkend geslaan. Afrikaans 1983 Hulle het al die houtsneewerk met byl en koevoet stukkend geslaan. Contemporary Afrikaans Bible 2023 Maar nou breek hulle sy gesnede werk dadelik af met byle en hamers. Die Boodskap Soldate het alles stukkend geslaan en geplunder. Nuwe Lewende Vertaling Al die houtsneewerk het hulle nou met byle en koevoete verpletter. |
Op die sederhout aan die binnekant van die tempel was daar houtsneewerk van •kolokwinte en blomkelke. Alles was van sederhout; geen klip was te sien nie.
Aan die mure van die tempel het hy reg rondom versierings van gerubs en palmette en blomkelke in houtsneewerk aangebring, aan die binne- en buitekant.
En die twee deure van wilde-olyfhout – daarop het hy houtsneewerk van gerubs, palmette en blomkelke aangebring – het hy met goud bedek. Hy het die goud oor die gerubs en palmette geplet.
Hy het gerubs, palmette en blomkelke daarop uitgekerf en dit oorgetrek met goud wat oor die kerfwerk gevorm is.