Die volgende is dié wat weggetrek het uit Tel-Melag, Tel-Garsa, Kerub-Addan en Immer, maar wat nie kon aandui of hulle familie of dié se nakomelinge uit Israel was nie:
Nehemia 7:61 - Die Bybel 2020-vertaling Die volgende is dié wat weggetrek het uit Tel-Melag, Tel-Garsa, Kerub-Addan en Immer, maar wat nie kon aandui of hulle familie of dié se nakomelinge uit Israel was nie: Bybel vir almal Daar het ook persone gekom uit die stede Tel-Melag, Tel-Garsa, Kerub-Addan en Immer. Maar hulle kon nie bewys aan watter families hulle behoort en wie hulle voorvaders was en dat hulle Israeliete is nie. Afrikaans 1933-1953 En dit is hulle wat opgetrek het uit Tel-Melag, Tel-Harsa, Kerub, Addon en Immer, maar wat nie hul familie en hul afkoms kon aanwys, of hulle uit Israel afkomstig was nie — Afrikaans 1983 Uit Tel-Melag, Tel-Garsa, Kerub-Addan en Immer het mense teruggekom wat nie uit hulle familieverband en afstamming kon aantoon dat hulle deel van Israel is nie. Contemporary Afrikaans Bible 2023 En dit was hulle wat ook opgetrek het van Telmela, Tel-Haresa, Gerub, Addon en Immer, maar hulle kon nie die huis van hulle vader en hulle nageslag bekend maak of hulle uit Israel was nie. Die Boodskap “Uit Tel-Melag, Tel-Garsa, Kerub-Addan en Immer het mense teruggekom wat nie uit hulle families en voorouers kon bewys dat hulle van Israelitiese afkoms was nie. Nuwe Lewende Vertaling “Uit Tel-Melag, Tel-Garsa, Kerub-Addan en Immer het mense teruggekom wat nie uit hulle familieverband en afstamming kon aantoon dat hulle deel van Israel is nie. |
Die volgende is dié wat weggetrek het uit Tel-Melag, Tel-Garsa, Kerub-Addan en Immer, maar wat nie kon aandui of hulle familie of dié se nakomelinge uit Israel was nie: