Ek gaan op daardie dag afreken met elkeen wat oor die drumpel spring, wat die huis van hulle heersers met geweld en bedrog vul.
1 Samuel 5:5 - Die Bybel 2020-vertaling Daarom trap die priesters van Dagon, en almal wat die tempel van Dagon binnegaan, tot vandag toe nie op die drumpel van Dagon in Asdod nie. Bybel vir almal Dit is hoekom die priesters van Dagon en almal wat in die tempel van Dagon kom, tot vandag toe nie op die drumpel van die tempel trap nie. Afrikaans 1933-1953 Daarom trap die priesters van Dagon en almal wat in die huis van Dagon ingaan, tot vandag toe nie op die drumpel van Dagon in Asdod nie. Afrikaans 1983 Daarom trap die priesters van Dagon, en almal wat in Dagon se tempel ingaan, tot vandag toe nie op die drumpel van die Dagonstempel in Asdod nie. Contemporary Afrikaans Bible 2023 Daarom trap nie die priesters van Dagon of enigeen wat in Dagon se huis ingaan op die drumpel van Dagon in Asdod tot vandag toe nie. Die Boodskap Daarom trap die priesters van Dagon en almal wat na sy tempel in Asdod toe gaan, tot vandag toe nie op die drumpel van daardie deur nie. Nuwe Lewende Vertaling Dis hoekom die priesters van Dagon of enigeen wat by die tempel van Dagon ingaan, tot vandag toe nie op die drumpel van die tempel van Dagon in Asdod trap nie. |
Ek gaan op daardie dag afreken met elkeen wat oor die drumpel spring, wat die huis van hulle heersers met geweld en bedrog vul.
Die bevelvoerder van die leër van die Here het Josua geantwoord: “Trek jou sandale van jou voete af, want die plek waarop jy staan, is heilig.” Josua het toe so gemaak.
Toe haar heer die oggend opstaan, die deure van die huis oopmaak en uitgaan om sy reis voort te sit, kyk, daar lê die vrou, sy byvrou, by die ingang van die huis met haar hande op die drumpel!