Bíblia na língua japonesa completa 150 anos: ‘Bênção para a igreja e para o país’

A Sociedade Bíblica do Japão (SBJ) celebra em 2024 seu 150º aniversário de fundação, marcando um século e meio de atividades dedicadas à tradução e distribuição das Escrituras Sagradas em língua japonesa.

Bíblia na língua japonesa completa 150 anos: ‘Bênção para a igreja e para o país’

A instituição, que tem como objetivo central tornar a Bíblia acessível à população, foi formalmente estabelecida como um comitê conjunto da Sociedade Bíblica Americana e da Sociedade Bíblica Britânica e Estrangeira em Yokohama, no ano de 1874.

Eventos

Como parte das celebrações, a SBJ organizou uma série de eventos, incluindo conferências acadêmicas e exposições temporárias. Estas atividades são realizadas em parceria com instituições culturais e educacionais, como o Museu de Literatura da Universidade de Kobe, e focam na história e no impacto sociocultural da tradução bíblica no país.

O ponto alto das comemorações está previsto para o dia 1º de outubro, com uma cerimônia solene na Catedral de Santa Maria, localizada em Tóquio. Um site oficial foi criado para o evento, onde sociedades bíblicas de diversos países têm publicado mensagens de congratulação.

Reconhecimento

A Sociedade Bíblica de Taiwan emitiu a seguinte declaração: “Celebramos com vocês e agradecemos a Deus pelo seu serviço fiel ao longo dos anos. Sua dedicação à tradução, distribuição e engajamento da Bíblia inspirou tanto no Japão quanto em outros lugares”.

Elaine Duncan, Diretora-Executiva da Sociedade Bíblica Escocesa, também se manifestou: “O trabalho fiel da SBJ ao longo desses 150 anos tem sido uma bênção para a igreja e para o país, pois a Bíblia foi traduzida para as línguas do coração e amplamente distribuída”.

Tradução Bíblica

Os primeiros esforços para traduzir a Bíblia para a língua japonesa remontam a 1837, quando o missionário Karl Gützlaff, então chefe do Escritório Comercial Britânico em Macau, publicou uma tradução do Evangelho de João.

A obra foi impressa em blocos de madeira em Cingapura. Para o trabalho de tradução, Gützlaff contou com a assistência de três marinheiros japoneses que haviam sobrevivido a um naufrágio, utilizando como base uma Bíblia em chinês traduzida por Robert Morrison.

O processo de tradução da Bíblia para a língua japonesa ganhou impulso significativo após uma conferência de missionários protestantes reformados e presbiterianos realizada no Japão em 1872, no mesmo ano da fundação da primeira igreja protestante do país, em Yokohama.

A tradução completa da Bíblia para o japonês clássico iniciou-se oficialmente em 1874, sob a coordenação da Sociedade do Comitê de Tradução. O projeto foi assumido pelo Comitê Bíblico Permanente em 1878 e concluído em 1887, com os volumes sendo publicados gradualmente a partir de 1880. Com informações: Guiame.

Deixe seus comentários